Son nom à travers le monde

 
Son nom varie selons les différentes productions de Cats.
Son nom original est Jemima, utilisé à Londres et dans certaines productions basées sur Londres (Tournées anglaises et vidéo par exemple).
Ce nom provient de la Bible, de l'Ancien Testament. Job eu 3 filles :
"il donna à la première le nom de Jemima, à la seconde celui de Ketsia, et à la troisième celui de Kéren Happuc. Il n'y avait pas dans tout le pays d'aussi belles femmes que les filles de Job. Leur père leur accorda une part d'héritage parmi leurs frères."
Jemima se traduit par "Colombe", ce qui lui correspond parfaitement.
 
Son second nom, créé en octobre 1982 pour Broadway, est Sillabub. Il est devenu le plus courant : Broadway, Tournées US, Australie, Allemagne, Japon,...
Pour T.S. Eliot, Sillabub est une contraction de "silly" et "beelzebub", mots qui signifient "stupide" et "belzébuth".
J'ai également trouvé que "Silla" est un personnage de la Bible. Dans le Livre de la Genèse, on trouve que l'un des descendants d'Adam et Eve, Lemek, a deux femmes, "Ada et Silla". Mais cela n'aurait rien à voir dans l'histoire du nom Sillabub.
 
Hormis ces deux noms principaux, elle en porte d'autres dans certaines productions qui adaptent les noms des personnages à leur langue. Ainsi, on retrouve notamment dans les productions suivantes :
- Oslo : Mjau. Mjau est un verbe suédois signifiant miauler. Il a probablement été choisi car Jemima est un chaton.
- Pays-Bas et Anvers : Sylvania. Sylvani(a) signifie 'bois', 'région boisée' voire 'forêt'.
- Copenhague : Jemina
- Pologne : Promyczek
- Prague : Jemine
 
 
Retour